国产精品岛国久久久久丨在线视频精品免费观看10丨男阳茎进女阳道视频大全丨美女扒开屁股让男人桶丨亚洲日韩一区二区三区

翻譯公司和客戶的關系


一般來說,翻譯公司和客戶的關系就是買賣關系,有時候是上下級的關系,客戶拼命催稿,銷售拼命項目經理、項目經理拼命催譯員催交稿,有點像三角債的關系。

在德國學者賈斯塔·霍茨-曼塔利(Justa Holz-M?ntt?ri)提出的翻譯行為理論中,她提到參與翻譯行為的各個角色,包括六種:

the initiator(發起人,即需要翻譯服務的人);

the commissioner(委托人,即聯系翻譯的人);

the ST producer(原文作者,即寫原文的人,不一定參與到譯文產生的過程中);

the TT producer(譯者);

the TT user(譯文使用者,即使用譯文的人);

the TT receiver(譯文接受者,即譯文的最終接受者)

(Munday,2001:77)*

但在實際的翻譯過程中,真正打交道的,一般就是委托人和譯者這兩個角色。委托人要求譯者提供高質量的成品,然而影響最終翻譯質量的,不僅僅是譯者,還有原文質量,譯文使用者或接受者的預期等多個維度。

如果發起人、委托人和原文作者屬于不同的機構,信息溝通會很低效,直接導致譯者對原文的疑問無法解決,譯者的理解受到影響。

當譯文使用者和接受者也不屬于同一群體時,預期也可能不同,對譯文質量的接受度也會完全不同。委托人雖然是客戶,但對譯文質量做出評價的,卻有可能是譯文使用者/接受者,而他們完全沒有參與到翻譯過程中來,僅憑對文字的主觀判斷,在不了解實際翻譯過程的情況下,可能一句負面的話,就抹殺了譯者的所有努力。


上一篇:優秀的翻譯客戶是怎樣的?

下一篇:比藍翻譯公司發展歷程

主站蜘蛛池模板: 色视频无码专区在线观看| 亚洲国产成人无码精品| 欧美乱大交xxxxx潮喷l头像 | 吃奶摸下高潮60分钟免费视频| 亚洲人成伊人成综合网无码| 亚洲熟妇av一区二区三区| 一区二区三区无码免费看| 夜色福利院在线观看免费| 成人久久精品一区二区三区 | 国产成人免费ā片在线观看老同学| av老司机福利精品导航| 国产日韩欧美亚欧在线| 日韩精品久久久免费观看| 亚洲国产精品日本无码网站| 131美女爱做视频| 精品人妻系列无码人妻在线不卡| 97色偷偷色噜噜男人的天堂| 久久精品国自产拍| 日日摸处处碰夜夜爽| 玩弄丰满少妇视频| 麻豆久久久9性大片| 精品国产av色欲果冻传媒| 日本无遮挡吸乳呻吟视频| 夜夜夜躁高潮天天爽| 久久久www免费人成精品| 伊人久久精品久久亚洲一区| 欧美人妻久久精品| 久久精品人人做人人爽播放器 | 国产亚洲精品a久久777777| 午夜性生大片免费观看| 99久久亚洲精品日本无码| 无码熟妇人妻av在线影片免费| 丝袜人妻一区二区三区| 精品伊人久久大线蕉色首页| 国产亚洲视频在线观看网址| 亚洲欧美综合区自拍另类| 亚洲欧洲成人a∨在线| 国产人成网线在线播放va| 无码国产乱人伦偷精品视频 | 熟女丰满老熟女熟妇| 国内精品伊人久久久久7777|